Tłumaczenie "se chamava" na Polski


Jak używać "se chamava" w zdaniach:

Como se chamava a tua filha, Howard?
Jak miała na imię twoja córka?
Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
A gdy zdrowo uszli, dopiero poznali, iż onę wyspę Melitą nazywano.
Como se chamava o seu pai?
Jak miał na imię pana ojciec?
Como se chamava a tua mãe?
Jak miała na imię twoja matka?
Como é que ele se chamava?
Jak się nazywał? - Pascal Brennan.
Como é que ela se chamava?
Jak miała na imię? - Co masz na myśli?
Como é que disse que se chamava?
Jak powiedziałaś, że masz na imię?
Diga-me, Frank, como se chamava o cão dele?
Powiedz mi, Frank. Jak miał na imię jego pies?
Disse que se chamava Bob e pagava-me adiantado 200 dólares por noite.
Nazywał się Bob i dawał mi pieniądze od ręki. 200 dolców za noc.
Desculpe, como disse que se chamava?
Jak brzmiało nazwisko? Augustine. 20 sekund.
Como disse que ela se chamava?
Powiedziałeś, że jak jej na imię?
Prendemos um travesti que se chamava, legalmente, "Foda".
Przymknęliśmy chłopa-babę, co miał w papierach "Fuck".
Como se chamava o teu filho?
Jak miał na imię twój syn?
Ele disse que se chamava Christian.
Powiedział, że ma na imię Christian.
Como se chamava o seu filho?
Jak się nazywał pański syn? Christian.
A rapariga da ponta, como se chamava ela...?
Dziewczyna na końcu. Jak jej było...
E depois disse-me que a minha professora do 2.º ano se chamava Miss Polio.
I wiedział, że w drugiej klasie uczyła mnie pani Polio.
Ouvi dizer que nove meses depois de abandonar a ilha, que ela tinha dado à luz um segundo filho, que se chamava Olaf.
Usłyszałem, że dziewięć miesięcy po tym, jak opuściłem wyspę, urodziła drugiego syna o imieniu Olaf.
Não me lembro como se chamava.
Nie pamiętam, jak to się nazywa.
Houve um homem, enviado por Deus, que se chamava João.
Był człowiek posłany od Boga, któremu imię było Jan.
E imagino que deviam estar com falta de professores, porque a directora, que se chamava Anna Aro, disse-me que eu tinha ficado com o lugar para ensinar crianças dotadas.
Chyba mieli braki kadrowe, ponieważ kierowniczka Anna Aro powierzyła mi nauczanie zdolnych dzieci.
O New York Times escreveu uma peça depois do meu livro ter sido atrasado que se chamava "A espera pelo hambúrguer de 30 horas acabou de aumentar."
W The New York Times ukazał się artykuł o opóźnieniu wydania mojej książki i został nazwany "30 godzinne oczekiwanie na hamburgera wydłużyło się."
Há um grupo que conheci que se chamava os Cristãos das Letras Vermelhas, Focam-se nas palavras vermelhas na Bíblia, que são as que Jesus falou
Spotkałem grupę zwaną "Red-Letter Christians". Skupiają swoja uwagę na czerwonych słowach w Biblii, które stanowią wypowiedzi Jezusa
E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
A założnica jego, której imię Reuma, urodziła też Tabę, i Gahama, i Tahasa, i Maacha.
Ora, Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura.
Potem Abraham pojął drugą żonę, której imię było Ketura.
Nesse tempo Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,
I stało się czasu onego, że Judas odszedł od braci swej, i wstąpił do niektórego męża Odolamickiego, którego imię było Chyra.
e viu Judá ali a filha de um cananeu, que se chamava Suá; tomou-a por mulher, e esteve com ela.
I ujrzał tam Judas córkę męża Chananejskiego, którego zwano Sua; a pojąwszy ją, wszedł do niej.
Falou o rei do Egito s parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua;
e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
I dwu synów jej, z których imię jednemu Gerson; bo był powiedział Mojżesz: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.
e o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
A imię drugiego Eliezer; iż mówił: Bóg ojca mego był mi ku pomocy, i wyrwał mię od miecza Faraonowego.
Foram pois, e entraram na casa duma prostituta, que se chamava Raabe, e pousaram ali.
Szli tedy i weszli do niektórej niewiasty wszetecznej, której imię Rachab, i odpoczęli tam.
Dali partiu contra os moradores de Debir, que se chamava outrora Quiriate-Sefer.
Stamtąd zasię ciągnęli do mieszkających w Dabir, (a imię Dabir było przedtem Karyjatsefer.)
os quais se casaram com mulheres moabitas; uma destas se chamava Orfa, e a outra Rute; e moraram ali quase dez anos.
I pojęli sobie żony Moabskie; imię jednej Orfa, a drugiej imię Rut; i mieszkali tam około dziesięciu lat.
Ora, tinha Noêmi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque; e ele se chamava Boaz.
A Noemi miała powinowatego po mężu swym, człowieka możnego z domu Elimelechowego, którego zwano Booz.
(Antigamente em Israel, indo alguém consultar a Deus, dizia assim: Vinde, vamos ao vidente; porque ao profeta de hoje, outrora se chamava vidente.)
Przedtem w Izraelu tak mawiał każdy, gdy się szedł radzić Boga: Chodźcie, a pójdziemy aż do widzącego; bo którego dziś zowią prorokiem, tego przedtem nazywano widzącym.
Todavia um dos filhos de Aimeleque, filho de Aitube, que se chamava Abiatar, escapou e fugiu para Davi.
Przetoż teraz według wszystkiej żądności duszy twojej, królu, zejdź co najrychlej, a my się postaramy, że go wydamy w ręce królewskie.
Ora, Amasa era filho de um homem que se chamava Itra, o jizreelita, o qual entrara a Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe.
A ten Amaza był synem męża, którego imię było Itra, Izraelczyk, który był wszedł do Abigajli, córki Nahasowej, siostry Sarwii, matki Joabowej.
E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.
Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo se reuniram no pátio da casa do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás;
Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie i starsi ludu do dworu najwyższego kapłana, którego zwano Kaifasz;
E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
A gdy on jeszcze mówił, oto zgraja i ten, którego zwano Judaszem, jeden ze dwunastu, szedł przed nimi, i przybliżył się do Jezusa, aby go pocałował.
1.5536458492279s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?